フィリピン英語 自分用メモ

Last updated on 2021年5月15日

自分はアメリカに七年住んでいたため、フィリピンに移住してからフィリピンで使用されている英語とアメリカ英語に大きな違いがあることに困惑した。

来比一年ほどは、何かの予定を作る際に I’ll let you know by Friday (金曜日までにお知らせするね) と言われたことに対し、けなげに金曜日まで待ってみたり、I’ll see you there at 4PM (じゃあ午後四時に○○でね!) に対し、3:50PMに到着してみたり、I have a problem (問題があるの) に、何か落ち込んでるのか、具合が悪いのかと真剣に心配したり様々な失敗を重ねてきた。

これからフィリピンへ来られる方のため、また自分用メモとしてフィリピン英語とその和訳、対処法を記載しておく。(*こあらおじさんとのおやくそく:二割くらいは冗談も混じってるのでいちいち差別だなんだと騒がないこと。)

English本来の意味フィリピンでの意味対処法
MaybeたぶんNoNoに脳内変換する
I’m not sureなんとも言えないNoNoに脳内変換する
I don’t knowわかりませんNoNoに脳内変換する
I will tryやってみます何もやりません何も期待しない
I’ll update you追ってご連絡します放置何も期待しない
I’ll follow up this matterこの件について追跡調査します放置何も期待しない
I’ll let you know追ってご連絡します放置何も期待しない
I’ll double check再確認します何もしませんすべてを諦める
rest assuredご安心ください震えて眠れ安心しない
see you there at 4pm4時にお会いしましょう私の気が向いた時に行くからガタガタ言わずに待ってろ何も期待せずにただ待つ
see you there at 5pm5時にお会いしましょう5時頃起きてシャワー入ってゆっくりしてから行くつもりだけど気が向かなかったらやめる6時頃期待せずに行ってみる
Can my friends join?友達も連れて行っていい?お前がその友達の飯代とか払うんやで?必ず断ること
Can I have a favor?お願い事があるのですが金くれ必ず断ること
Hi Babeイケメンさんこんにちは金くれ無視
I have a problem問題があります金くれ無視
My grandma/pa died祖父母死去なので金くれ無視
There was a misunderstanding誤解があった嘘ついたけどお前が誤解したことにして誤魔化したろ徹底追及

もちろん何事においてもそうだが、すべてのフィリピン人が上記のフィリピン英語を使うわけでなく、たまに本来の英語の意味で使ってくるフィリピン人もいるので、その方たちには失礼のないようにしたい。(だが初見では見分け方は非常に難しい)

以前、フィリピンの女の子に「おばあちゃんが死んだの」と言われて、はいはいいつもの金タカリね、演技が上手なことw と対応してたら本当に死んでてなんかすごく申し訳ないことをした経験があるのでそこはみなさんにも気をつけていただきたい。

最近の投稿

コアラ Written by:

Be First to Comment

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。